1 |
23:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-affected towards |
расположен к |
Gruzovik |
2 |
23:57:16 |
rus-ger |
product. |
организация производства |
Organisation der Produktion |
Лорина |
3 |
23:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
an affecting sight |
волнующее зрелище |
Gruzovik |
4 |
23:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect |
коснуться чего-кого (concern) |
Gruzovik |
5 |
23:50:45 |
rus-ger |
econ. |
государственное регулирование экономики |
staatliche Wirtschaftsregelung |
Лорина |
6 |
23:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect |
подействовать на что-кого (act on) |
Gruzovik |
7 |
23:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
affair |
вечер (social event) |
Gruzovik |
8 |
23:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
affair |
приём (social event) |
Gruzovik |
9 |
23:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
affairs of the heart |
сердечные дела |
Gruzovik |
10 |
23:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
affable |
милый |
Gruzovik |
11 |
23:26:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
testimony |
выступление свидетелем (Разговорный русский вариант; правильней было бы "выступление в качестве свидетеля". " A formal written or spoken statement, especially one given in a court of law" lexico.com) |
Aiduza |
12 |
23:24:56 |
eng-rus |
|
exonerate |
обелить |
foggyzhenya |
13 |
23:24:44 |
eng-rus |
|
absolve |
обелить |
foggyzhenya |
14 |
23:23:59 |
eng-rus |
|
absolution |
обеление |
foggyzhenya |
15 |
23:23:49 |
eng-rus |
|
exoneration |
обеление |
foggyzhenya |
16 |
23:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aeroengine |
авиамотор |
Gruzovik |
17 |
23:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aeroclub |
авиаклуб |
Gruzovik |
18 |
23:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik hobby |
aeroclub |
аэроклуб |
Gruzovik |
19 |
23:18:52 |
eng-rus |
philos. |
confirmatory bias |
подтверждающее искажение |
soulveig |
20 |
23:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
aeration |
насыщение углекислым газом |
Gruzovik |
21 |
23:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
aerate |
насытить углекислым газом (charge with CO2) |
Gruzovik |
22 |
23:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
aerate |
насыщать углекислым газом (charge with CO2) |
Gruzovik |
23 |
23:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
aerate |
продуть (expose to air) |
Gruzovik |
24 |
23:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
aeon |
целая вечность |
Gruzovik |
25 |
23:13:29 |
rus-spa |
automat. |
схема совместимости |
Plano referencial |
serdelaciudad |
26 |
23:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Aegean |
Эгейское море |
Gruzovik |
27 |
23:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
advocate |
выступить за что-либо (speak in favour of) |
Gruzovik |
28 |
23:10:05 |
ita |
pharma. |
farmaceutica |
galenica |
spanishru |
29 |
23:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
penal reform |
реформа пенитенциарной системы |
Gruzovik |
30 |
23:02:56 |
rus-ita |
inet. |
майнинг |
mining |
spanishru |
31 |
23:01:02 |
rus-ger |
law |
система электронных судебных дел |
Akteneinsichtsportal |
Mec |
32 |
22:59:33 |
rus |
abbr. econ. |
РПС |
размещение производительных сил |
Лорина |
33 |
22:54:36 |
eng-rus |
|
memorial board |
мемориальная доска |
4uzhoj |
34 |
22:53:19 |
eng-rus |
|
memorial wall |
стена памяти |
4uzhoj |
35 |
22:23:22 |
eng-rus |
HR |
be up to the job |
соответствовать занимаемой должности (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:22:04 |
rus-ger |
med. |
разрез |
Präparat |
Ellisa |
37 |
22:13:43 |
rus-fre |
|
сантехническое оборудование |
équipement de plomberie |
ROGER YOUNG |
38 |
22:13:20 |
eng-ukr |
wine.gr. |
lugana |
лугана |
Yuriy Sokha |
39 |
22:12:10 |
eng-ukr |
wine.gr. |
tempranillo |
темпранільо |
Yuriy Sokha |
40 |
22:10:55 |
eng-ukr |
wine.gr. |
carignan |
кариньян |
Yuriy Sokha |
41 |
22:09:39 |
eng-ukr |
wine.gr. |
cinsault |
сенсо |
Yuriy Sokha |
42 |
22:09:06 |
eng-ukr |
wine.gr. |
grenache |
гренаш |
Yuriy Sokha |
43 |
22:08:27 |
rus-fre |
|
инженерное оборудование |
matériel d'ingénierie |
ROGER YOUNG |
44 |
22:08:26 |
eng-ukr |
wine.gr. |
grolleau |
гролло |
Yuriy Sokha |
45 |
22:07:43 |
eng-ukr |
wine.gr. |
petit verdot |
пті вердо |
Yuriy Sokha |
46 |
22:07:28 |
eng-ukr |
inet. |
like |
уподобання ("лайк" у соцмережі) |
bojana |
47 |
22:06:33 |
eng-ukr |
wine.gr. |
cabernet franc |
каберне фран |
Yuriy Sokha |
48 |
22:06:05 |
eng-ukr |
wine.gr. |
cabernet sauvignon |
каберне совіньйон |
Yuriy Sokha |
49 |
22:05:49 |
eng |
abbr. |
AVP |
Associate Vice President |
peuplier_8 |
50 |
22:04:34 |
eng-ukr |
wine.gr. |
merlot |
мерло |
Yuriy Sokha |
51 |
22:03:21 |
eng-rus |
|
hick from the sticks |
невежда |
NumiTorum |
52 |
22:02:17 |
rus-fre |
|
потолочные конструкции |
structures de plafond |
ROGER YOUNG |
53 |
22:02:02 |
eng-ukr |
wine.gr. |
nebbiolo |
неббьоло |
Yuriy Sokha |
54 |
22:01:56 |
eng-rus |
|
ceiling constructions |
потолочные конструкции |
ROGER YOUNG |
55 |
22:00:40 |
eng-ukr |
wine.gr. |
barbera |
барбера |
Yuriy Sokha |
56 |
21:59:45 |
rus-ger |
hist. |
барщина |
Robotdienst |
Супру |
57 |
21:59:35 |
eng-ukr |
wine.gr. |
autochthonous variety |
автохтонний сорт |
Yuriy Sokha |
58 |
21:57:19 |
eng-rus |
auto. |
plug-in hybrid |
гибридный электромобиль |
translator911 |
59 |
21:55:00 |
rus-fre |
|
настенные покрытия |
revêtements muraux |
ROGER YOUNG |
60 |
21:50:03 |
eng-rus |
HR |
Clearance Letter |
Открепительное письмо (A letter of clearance may also be sent to an employee who is leaving a company, instructing them to fulfil certain obligations and return company property. The employee will often have to get this signed by various departments, certifying that they allowed to leave.) |
Penguine0001 |
61 |
21:41:23 |
eng-rus |
food.ind. |
butter lettuce |
кочанный салат (.. academic.ru, wisegeek.com) |
Ralana |
62 |
21:37:13 |
rus-ger |
|
узкоспециализированный |
eng spezialisiert |
Sergei Aprelikov |
63 |
21:34:35 |
rus-fre |
|
отделимые улучшения |
améliorations dissociables |
ROGER YOUNG |
64 |
21:34:16 |
rus-fre |
|
Неотделимые улучшения |
améliorations non dissociables |
ROGER YOUNG |
65 |
21:34:03 |
rus-spa |
railw. |
напряжение во вторичной цепи обмотки |
Voltaje secundario |
serdelaciudad |
66 |
21:33:57 |
eng-rus |
|
make a thing out of |
делать из мухи слона |
NumiTorum |
67 |
21:33:28 |
rus-spa |
tech. |
вторичное напряжение |
Voltaje secundario |
serdelaciudad |
68 |
21:33:06 |
eng-rus |
|
make a thing out of it |
делать из мухи слона |
NumiTorum |
69 |
21:32:54 |
rus-spa |
electr.eng. |
вторичное напряжение трансформатора |
Voltaje secundario |
serdelaciudad |
70 |
21:32:27 |
rus-spa |
electric. |
напряжение на вторичной обмотке |
Voltaje secundario |
serdelaciudad |
71 |
21:31:47 |
rus-spa |
automat. |
вторичное напряжение трансформатора |
Voltaje secundario |
serdelaciudad |
72 |
21:29:14 |
rus-spa |
tech. |
первичное напряжение |
Voltaje primario |
serdelaciudad |
73 |
21:28:42 |
rus-spa |
el.mach. |
напряжение на первичной обмотке |
Voltaje primario |
serdelaciudad |
74 |
21:27:32 |
rus-spa |
automat. |
первичное напряжение в трансформаторе |
Voltaje primario |
serdelaciudad |
75 |
21:27:03 |
rus-spa |
automat. |
начальное напряжение |
Voltaje primario ( ) |
serdelaciudad |
76 |
21:25:58 |
rus-fre |
|
по мере необходимости |
le cas échéant |
ROGER YOUNG |
77 |
21:08:56 |
eng-rus |
tech. |
sizing |
выбор размеров |
I. Havkin |
78 |
20:56:42 |
eng-rus |
vet.med. |
Orbifloxacin |
Орбифлоксацин (фторхинолоновый антибиотик, который одобрен для применения у собак) |
ARiSUCHiHA |
79 |
20:52:06 |
rus-fre |
|
общие помещения |
locaux communs |
ROGER YOUNG |
80 |
20:51:44 |
rus-ger |
fire. |
топочная дверца |
Feuerraumtür (дверка) |
marinik |
81 |
20:48:19 |
rus-ger |
fire. |
см. Rauchschieber |
Kaminschieber |
marinik |
82 |
20:46:11 |
eng-rus |
comp. |
power management distribution unit |
блок распределения электропитания |
Samura88 |
83 |
20:46:00 |
rus-ger |
fire. |
поворотный шибер |
Rauchabzugsklappe (дымохода) |
marinik |
84 |
20:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
in an advisory capacity |
в качестве советника |
Gruzovik |
85 |
20:43:34 |
rus-fre |
|
отчётный месяц |
mois comptable |
ROGER YOUNG |
86 |
20:42:59 |
eng-rus |
vet.med. |
Cefovecin |
Цефовецин (Цефовецин является антибиотиком класса цефалоспоринов, лицензированным для лечения кожных инфекций у кошек и собак) |
ARiSUCHiHA |
87 |
20:37:20 |
rus-fre |
|
отчётная неделя |
semaine de référence |
ROGER YOUNG |
88 |
20:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
take someone's advice |
последовать чьему-н. совету |
Gruzovik |
89 |
20:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
take someone's advice |
следовать чьему-н. совету |
Gruzovik |
90 |
20:35:07 |
eng-rus |
|
driven |
полный энтузиазма |
Albonda |
91 |
20:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik legal.th. |
take legal advice |
проконсультироваться с юристом |
Gruzovik |
92 |
20:34:17 |
rus-fre |
|
отчётный месяц |
mois de référence |
ROGER YOUNG |
93 |
20:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik legal.th. |
take legal advice |
обратиться за советом к юристу |
Gruzovik |
94 |
20:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
seek someone's advice |
посоветоваться с кем-либо |
Gruzovik |
95 |
20:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
give someone a word of advice |
советовать кому-либо |
Gruzovik |
96 |
20:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
give someone a word of advice |
посоветовать кому-либо |
Gruzovik |
97 |
20:29:34 |
rus-fre |
|
акт о приемке Здания в эксплуатацию |
acte de réception de mise en exploitation de l'Immeuble |
ROGER YOUNG |
98 |
20:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
give someone a piece of advice |
советовать кому-либо |
Gruzovik |
99 |
20:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
give someone a piece of advice |
посоветовать кому-либо |
Gruzovik |
100 |
20:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
be in advertising business |
работать в рекламе |
Gruzovik |
101 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
advertisement page |
страница объявлений |
Gruzovik |
102 |
20:23:52 |
rus-ita |
econ. |
технопарк |
parco tecnologico |
spanishru |
103 |
20:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
advert |
намекнуть на что-либо |
Gruzovik |
104 |
20:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
advert |
намекать на что-либо |
Gruzovik |
105 |
20:10:07 |
rus-ger |
law |
правомерные ожидания |
schutzwürdiges Vertrauen |
Mme Kalashnikoff |
106 |
20:09:09 |
rus-ger |
law |
правомерный интерес |
schutzwürdiges Interesse |
Mme Kalashnikoff |
107 |
20:03:39 |
rus-fre |
|
Деловой комплекс |
Centre de commerce |
ROGER YOUNG |
108 |
20:00:24 |
rus-ita |
|
всемирно известный |
conosciuto a livello mondiale |
spanishru |
109 |
19:54:18 |
rus-ita |
avia. |
авиастроительный завод |
fabbrica di aerei |
spanishru |
110 |
19:53:34 |
rus-fre |
med. |
пхо |
premier traitement chirurgical des plaies (первичная хирургическая обработка раны) |
Katharina |
111 |
19:52:56 |
rus-ger |
med. |
плеоморфная ксантоастроцитома |
pleomorphes Xanthoastrozytom |
Katrin Denev1 |
112 |
19:51:38 |
rus-spa |
med. |
РС-инфекция респираторно-синтициальная инфекция |
infección respiratoria sincitial |
mengano |
113 |
19:43:17 |
eng |
abbr. |
SSH&E |
Safety, Security, Health & Environment |
Jenny1801 |
114 |
19:32:22 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
À moins que le contexte exige une autre interprétation, |
ROGER YOUNG |
115 |
19:29:36 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
Sauf indication contraire du contexte |
ROGER YOUNG |
116 |
19:29:20 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
À moins que le contexte n'exige une interprétation différente |
ROGER YOUNG |
117 |
19:28:18 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
moins que le contexte ne laisse entendre autre chose |
ROGER YOUNG |
118 |
19:28:03 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
sauf si le contexte indique clairement le contraire |
ROGER YOUNG |
119 |
19:27:41 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
sauf si le contexte indique ou exige une interprétation différente |
ROGER YOUNG |
120 |
19:27:28 |
rus-fre |
|
Если иное не следует из контекста |
sauf si le contexte exige ou indique autrement |
ROGER YOUNG |
121 |
19:25:19 |
rus-ita |
|
если уж |
già che |
spanishru |
122 |
19:24:55 |
rus-ita |
|
раз уж |
già che |
spanishru |
123 |
19:16:22 |
rus-ger |
fire. |
пожарный автомобиль дымоудаления |
Gerätewagen-Lüfter (GW-Lüfter) |
marinik |
124 |
19:04:49 |
rus-ger |
PPE |
инструктаж по технике безопасности |
Arbeitsschutzunterweisung (труда) |
marinik |
125 |
18:57:58 |
rus-ger |
ecol. |
агроэкологический |
agroökölogisch |
Лорина |
126 |
18:51:58 |
eng-rus |
progr. |
aspect-decorated |
декорированный аспектом (термин аспектно-ориентированного программирования) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:51:25 |
eng-rus |
progr. |
aspect-decorated delegate |
декорированный аспектом делегат |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:41:06 |
rus-ger |
fire. |
дверь эвакуационного выхода |
Fluchttür |
marinik |
129 |
18:36:12 |
rus-fre |
|
диффузные изменения |
сhangements diffus |
ROGER YOUNG |
130 |
18:26:08 |
rus-ger |
fire. |
пожарный лифт |
Feuerwehraufzug |
marinik |
131 |
18:25:48 |
rus-ger |
fire. |
лифт для перевозки пожарных |
Feuerwehraufzug (подразделений) |
marinik |
132 |
18:20:04 |
eng-rus |
med. |
manageable |
обратимый (о нежелательной реакции: Adverse reactions do occur with these regimens but are manageable.) |
Min$draV |
133 |
18:06:10 |
eng-rus |
|
connecting door |
смежная дверь |
driven |
134 |
18:05:34 |
rus-spa |
law |
тусить |
alternar |
Lavrov |
135 |
18:01:59 |
rus-ger |
fire. |
незадымляемая лестничная клетка |
Sicherheitstreppenraum |
marinik |
136 |
17:54:39 |
rus-ger |
tech. |
отрезать |
zuschneiden (von от чего-либо) |
Gaist |
137 |
17:51:44 |
rus-fre |
|
ретропанкреатические сосуды |
vaisseaux rétropancréatiques |
ROGER YOUNG |
138 |
17:45:17 |
eng-rus |
|
walking parody |
цирк бесплатный (You couldn't make it up – the man is a walking parody!) |
Bullfinch |
139 |
17:43:51 |
rus-spa |
med. |
воздушно капельный механизм передачи инфекции |
mecanismo de transmisión por vía oral y gotas |
mengano |
140 |
17:42:05 |
rus-ger |
econ. |
обучающие мероприятия |
Schulungsveranstaltungen |
SvetDub |
141 |
17:40:47 |
rus-fre |
|
шейкa желчного пузыря |
col de la vésicule biliaire |
ROGER YOUNG |
142 |
17:40:38 |
rus-ger |
econ. |
мотивационные мероприятия |
Motivationsveranstaltungen |
SvetDub |
143 |
17:31:01 |
eng-ukr |
abbr. |
INPE |
Національний інститут космічних досліджень (The National Institute for Space Research (у Бразилії) https://www.bbc.com/ukrainian/features-49454186) |
bojana |
144 |
17:29:26 |
rus-ger |
psychol. |
ошибка невозвратных затрат |
Trugschluss der versunkenen Kosten (Denkfehler) |
Miyer |
145 |
17:29:18 |
eng-ukr |
Braz. |
The National Institute for Space Research |
Національний інститут космічних досліджень (У Бразилії https://www.bbc.com/ukrainian/features-49454186) |
bojana |
146 |
17:27:39 |
eng-rus |
abbr. |
INPE |
Бразильский государственный космический центр (The National Institute for Space Research bbc.com) |
bojana |
147 |
17:26:57 |
rus-fre |
|
Гемодинамические показатели |
Indices hémodynamiques |
ROGER YOUNG |
148 |
17:26:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
winning bid |
победившая заявка (в залоговом аукционе или инвестиционном конкурсе) |
Aiduza |
149 |
17:24:23 |
rus-ger |
tech. |
начало кабеля |
Kabelanfang |
Gaist |
150 |
17:22:28 |
rus-rum |
law |
честный |
integru |
Afim |
151 |
17:21:18 |
rus-ger |
fire. |
убежище гражданской обороны |
Zivilschutzanlage (ABC-Schutzanlage) |
marinik |
152 |
17:20:57 |
rus-rum |
tech. |
целый |
integru |
Afim |
153 |
17:17:25 |
rus-fre |
|
сосудистый рисунок печени |
Schéma de la vascularisation du foie |
ROGER YOUNG |
154 |
17:12:13 |
rus-ger |
tech. |
промышленное оборудование |
industrielle Anlage |
Gaist |
155 |
17:06:19 |
rus-ger |
tech. |
машина специального назначения |
Sondermaschine |
Gaist |
156 |
17:06:16 |
eng-rus |
cinema |
European Film Award |
премия Европейской киноакадемии |
grafleonov |
157 |
17:04:25 |
rus-fre |
|
спонсировать |
parrainer |
NikaGorokhova |
158 |
16:57:40 |
rus-ger |
inet. |
личный сайт |
persönliche Website (Liste der besten persönlichen Websites (aktualisiertes 2019), die ich je gesehen habe, und ein Tutorial für diejenigen, die selbst eine persönliche Website ... webhostingsecretrevealed.net, twago.de) |
SvetDub |
159 |
16:55:37 |
rus-fre |
|
ультразвуковая ангиография |
аngiographie ultraacoustique |
ROGER YOUNG |
160 |
16:52:05 |
eng-rus |
psychother. |
explanatory thinking |
объясняющее мышление |
soulveig |
161 |
16:51:46 |
eng-rus |
|
rough around the edges |
необработанный (‘the text looks pretty rough around the edges') |
Bullfinch |
162 |
16:50:18 |
rus-fre |
|
паренхима печени |
parenchyme hépatique |
ROGER YOUNG |
163 |
16:46:58 |
rus-ger |
econ. |
единая информационная политика |
einheitliche Informationspolitik |
SvetDub |
164 |
16:41:01 |
rus-fre |
|
косой вертикальный размер правой доли |
taille oblique verticale du lobe droit |
ROGER YOUNG |
165 |
16:39:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
First Deputy Prime Minister |
первый вице-премьер (e.g. wikipedia.org) |
Aiduza |
166 |
16:31:51 |
rus-fre |
|
полости сердца |
cavités du cœur |
ROGER YOUNG |
167 |
16:27:46 |
rus-fre |
|
внутрипросветныe образования |
formations intraluminases |
ROGER YOUNG |
168 |
16:21:20 |
rus-ger |
fire. |
приточная противодымная вентиляция |
Druckbelüftung (система подпора воздуха/подпор воздуха ) |
marinik |
169 |
16:20:07 |
rus-ita |
railw. |
центральный диаметр |
Passante Ferroviario |
Spindel |
170 |
15:51:09 |
rus-heb |
|
через |
מִבַּעַד (в знач. сквозь, из-за) |
Баян |
171 |
15:51:03 |
rus-heb |
|
из-за |
מִבַּעַד (в знач. местонахождения) |
Баян |
172 |
15:49:37 |
rus-heb |
inf. |
друг за дружкой |
בזה אחר זה (об очерёдности, разг. является русское выражение) |
Баян |
173 |
15:47:56 |
rus-heb |
|
из окна |
דרך החלון |
Баян |
174 |
15:47:47 |
rus-heb |
|
через окно |
דרך החלון |
Баян |
175 |
15:47:37 |
rus-heb |
book. |
друг за другом |
איש מאחורי רעהו (позади) |
Баян |
176 |
15:47:36 |
rus-heb |
book. |
друг за друга |
איש לרעהו (держаться) |
Баян |
177 |
15:47:08 |
rus-heb |
book. |
из окна |
מִבַּעַד לחלון |
Баян |
178 |
15:43:38 |
rus-heb |
|
друг у друга |
אחד אצל השני (бывать, находиться) |
Баян |
179 |
15:43:37 |
rus-heb |
|
друг за друга |
זה בזה (держаться) |
Баян |
180 |
15:32:10 |
rus-ger |
avia. |
сотрудник наземной службы |
Bodenmitarbeiter |
Mec |
181 |
15:24:33 |
rus-heb |
cook. |
шницель |
כתיתה |
Баян |
182 |
15:23:34 |
eng |
abbr. |
CR |
Counter-rotation (Магнитный сепаратор, работающий по принципу противовращения) |
4sol |
183 |
15:22:53 |
eng-rus |
abbr. |
Countercurrent |
СС (Магнитный сепаратор, работающий по принципу прямоточного
действия) |
4sol |
184 |
15:22:25 |
eng-rus |
cinema |
film theorist |
теоретик кино |
grafleonov |
185 |
15:22:22 |
eng-rus |
tech. |
multiple face indication |
многостороннее отображение |
Svetozar |
186 |
15:22:07 |
rus |
abbr. |
СТС |
Полупротивоточная (Магнитный сепаратор полупротивоточного типа) |
4sol |
187 |
15:21:32 |
eng-rus |
abbr. |
DWHG |
прямоточная, с повышенным градиентом магнитного поля (Магнитный сепаратор прямоточного действия) |
4sol |
188 |
15:20:43 |
rus-heb |
|
бессмертный |
אלמותי |
Баян |
189 |
15:19:42 |
eng-rus |
tech. |
Countercurrent |
Полупротивоточный (Магнитный сепаратор полупротивоточного типа: metso.com, metso.com) |
4sol |
190 |
15:19:14 |
rus-ger |
econ. |
студийная фотография |
Studiofoto (Arnold Brunner ist Ihr Ansprechpartner für Studiofotos mit Fujifilm-Kamerasystem und einem professionell ausgestatteten Fotostudio in Lienz in Tirol arnoldbrunner.com) |
SvetDub |
191 |
15:17:45 |
eng-rus |
tech. |
Counter-rotation |
Противоточный (Магнитный сепаратор, работающий по принципу противовращения) |
4sol |
192 |
15:17:25 |
rus-fre |
|
митральная регургитация |
régurgitation mitrale |
ROGER YOUNG |
193 |
15:16:35 |
eng-rus |
tech. |
Concurrent |
Прямоточный (Магнитный сепаратор, работающий по принципу прямоточного
действия.) |
4sol |
194 |
15:14:37 |
eng-rus |
med. |
renal medulla |
мозговое вещество почки |
Victor_G |
195 |
15:09:14 |
rus-ger |
econ. |
обязательное условие |
obligatorische Voraussetzung (Die Ermittlung eines Preises i s t obligatorische Voraussetzung f ü r die Ticketausstellung als letzten Schritt des Buchungsprozesses ( linguee.de) |
SvetDub |
196 |
14:51:13 |
eng-rus |
|
fudge |
щербет |
ad_notam |
197 |
14:45:33 |
eng-rus |
tech. |
slideably |
с возможностью скольжения (также slidably) |
denton |
198 |
14:41:10 |
eng-rus |
tech. |
maximization |
максимальное увеличение |
I. Havkin |
199 |
14:37:50 |
eng-rus |
|
drive someone crazy |
бесить (It drives me crazy seeing all these people just staring at their phones all day long.) |
4uzhoj |
200 |
14:33:57 |
rus-ita |
abbr. |
метр |
mt (metro/i) |
moonlike |
201 |
14:31:39 |
eng-rus |
med. |
tumor flare reaction |
парадоксальная реакция на лечение злокачественного заболевания |
amatsyuk |
202 |
14:31:03 |
eng-rus |
med. |
tumor flare |
парадоксальная реакция на лечение злокачественного заболевания |
amatsyuk |
203 |
14:26:11 |
eng-rus |
|
dongle |
USB-ключ |
VictorMashkovtsev |
204 |
14:25:00 |
rus-ger |
adm.law. |
муниципальное образование |
Munizipaleinheit Krasnodar |
Andrey Truhachev |
205 |
14:24:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
pressure relief tank |
барботажный бак |
Kastorka |
206 |
14:21:32 |
eng-rus |
|
in pcs |
в штуках |
VictorMashkovtsev |
207 |
14:20:39 |
eng-rus |
inf. |
have a way |
обычно (of doing something; =have a tendency to:
Cheer up – these problems have a way of working out. • Bosses have a
way of always finding out about such things. • The powerful have a way
of establishing contracts that suit them.) |
4uzhoj |
208 |
14:19:57 |
eng-rus |
|
securities sale |
продажa ценных бумаг |
VictorMashkovtsev |
209 |
14:18:18 |
eng-rus |
inf. |
have a way |
иметь привычку (to have a special habit, especially an annoying one: Ruth has a way of ignoring me that drives me mad.) |
4uzhoj |
210 |
14:16:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
pressure relief tank |
ББ (барботажный бак) |
Kastorka |
211 |
14:05:40 |
rus-ger |
adm.law. |
администрация муниципального образования |
Gemeinderat in Stadtgemeinden |
Andrey Truhachev |
212 |
14:03:46 |
eng-rus |
adm.law. |
community administration |
администрация муниципального образования |
Andrey Truhachev |
213 |
14:01:24 |
rus-ger |
gov. |
администрация муниципального образования |
Gemeindeverwaltung |
Andrey Truhachev |
214 |
13:58:58 |
rus-ger |
adm.law. |
администрация муниципального образования |
Kommunalverwaltung |
Andrey Truhachev |
215 |
13:54:58 |
rus-ita |
concr. |
закладные детали |
piastra (в бетонное основание) |
moonlike |
216 |
13:49:36 |
eng-rus |
chem. |
plutonium breeding |
наработка плутония |
mep08060 |
217 |
13:41:45 |
eng-rus |
|
poppy |
прилипчивый (о популярной музыке: Whatever, Mesmerised is a really pretty, catchy perhaps even poppy, little tune) |
Taras |
218 |
13:39:37 |
eng-rus |
scient. |
chemical senses |
вкус и обоняние |
translator911 |
219 |
13:39:21 |
rus-heb |
|
ткач |
אורג |
Баян |
220 |
13:39:20 |
rus-heb |
|
орёл или решка |
עץ או פַּלִי |
Баян |
221 |
13:38:55 |
eng-rus |
|
be in school |
учиться (в американском английском – не только в школе: Thankfully, most private lenders realize that students can't repay loans while they're still in school.) |
4uzhoj |
222 |
13:38:35 |
eng-rus |
|
poppy |
лёгкий |
Taras |
223 |
13:36:43 |
eng-rus |
|
Poppy |
Поппи (имя) |
Taras |
224 |
13:30:47 |
rus-heb |
|
примиренчество |
פשרנות |
Баян |
225 |
13:30:46 |
rus-heb |
|
примирение |
פישור (от примирять) |
Баян |
226 |
13:30:45 |
rus-heb |
|
мотоциклетный шлем |
קסדת אופַנוע |
Баян |
227 |
13:27:12 |
rus-fre |
|
толщина перегородки в систолу |
Epaisseur du septum en systole |
ROGER YOUNG |
228 |
13:26:25 |
rus-fre |
|
ТП в диастолу |
Epaisseur du septum en diastole |
ROGER YOUNG |
229 |
13:26:06 |
rus-fre |
|
толщина перегородки в диастолу |
Epaisseur du septum en diastole |
ROGER YOUNG |
230 |
13:25:09 |
rus-fre |
|
толщина задней стенки в систолу |
Epaisseur de la paroi postérieure en systole |
ROGER YOUNG |
231 |
13:24:26 |
rus-fre |
|
ТЗС в диастолу |
Epaisseur de la paroi postérieure en diastole |
ROGER YOUNG |
232 |
13:22:00 |
rus-heb |
mil. |
каска |
קַסְדָה |
Баян |
233 |
13:21:53 |
rus-heb |
|
шлем |
קַסְדָה |
Баян |
234 |
13:20:32 |
rus-spa |
electr.eng. |
вольт постоянного тока |
VCC |
Guaraguao |
235 |
13:17:35 |
rus-spa |
automat. |
главное реле |
relé maestro |
Guaraguao |
236 |
13:17:33 |
eng-rus |
idiom. |
hurt one's ears |
резать ухо (So, does it hurt your ears if you hear "Children were at school" or you wouldn't really notice the oversight?) |
4uzhoj |
237 |
13:17:28 |
eng-rus |
|
get on someone's bad side |
не понравиться (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks.) |
SirReal |
238 |
13:16:35 |
eng-rus |
chem.comp. |
iron trichloride |
железа окисного хлорид |
agrabo |
239 |
13:14:58 |
eng-rus |
railw. |
Buffer beam |
концевая балка |
Евгений Челядник |
240 |
13:13:48 |
eng-rus |
railw. |
Buffer beam |
торцевая балка |
Евгений Челядник |
241 |
13:12:32 |
eng-rus |
amer. |
have school |
ходить в школу (The kids didn't have school yesterday because of the holiday. – У детей вчера не было занятий.) |
4uzhoj |
242 |
13:12:22 |
rus-fre |
|
ТЗС |
épaisseur de la paroi postérieure |
ROGER YOUNG |
243 |
13:09:41 |
rus-fre |
|
нормокинезия |
normokinésie |
ROGER YOUNG |
244 |
13:07:42 |
eng-rus |
inf. |
as a teen |
в школе (в знач. "в школьном возрасте": As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts.) |
4uzhoj |
245 |
13:06:16 |
rus-spa |
law |
должностное преступление |
delito funcional |
mengano |
246 |
12:59:43 |
eng-rus |
|
develop |
отращивать (во многих ситуациях переводится с заменой актива пассивом: As a teen, I ... felt left out when other girls developed breasts. – ...когда у других девочек начала расти грудь. • I mean, how long have he feared water as a species? We've feared it ever since we were fish who developed legs and walked out of the sea. – ...с тех пор, как у нас отрасли ноги, и мы вышли из воды на сушу.) |
4uzhoj |
247 |
12:58:31 |
rus-fre |
|
конечно-систолический объём |
volume télésystolique |
ROGER YOUNG |
248 |
12:57:17 |
rus-fre |
|
конечно-диастолический объём |
volume de fin de diastole |
ROGER YOUNG |
249 |
12:55:32 |
rus-heb |
TV |
ток-шоу |
תוכנית אירוח |
Баян |
250 |
12:55:00 |
rus-heb |
archit. |
колонна |
עמוד |
Баян |
251 |
12:54:36 |
rus-heb |
auto. |
колонна |
שַׁייָּרָה |
Баян |
252 |
12:53:57 |
rus-fre |
|
конечно-систолический размер |
Volume de fin de systole |
ROGER YOUNG |
253 |
12:53:41 |
rus-heb |
obs. |
караван |
אוֹרחָה |
Баян |
254 |
12:51:48 |
rus-heb |
bible.term. |
собирать |
לֶאֱרוֹת (плоды, особ. фиги) |
Баян |
255 |
12:50:43 |
rus-heb |
museum. |
хранитель |
אוֹצֵר |
Баян |
256 |
12:49:38 |
rus-heb |
proverb |
Яблоко от яблони недалеко падает |
התפוח לא נופל רחוק מהעץ |
Баян |
257 |
12:49:18 |
rus-heb |
weap. |
цевьё |
מַעֲצֶה |
Баян |
258 |
12:48:56 |
rus-heb |
saying. |
всё/поздно, поезд ушёл |
הסוסים כבר ברחו מהאורווה (букв. лошади уже убежали из конюшни) |
Баян |
259 |
12:48:09 |
eng-rus |
|
end-diastolic diameter |
конечнодиастолический размер |
ROGER YOUNG |
260 |
12:48:05 |
rus-heb |
saying. |
после драки махать кулаками |
לסגור את דלת האורווה אחרי שהסוסים ברחו |
Баян |
261 |
12:47:42 |
rus-heb |
zool. |
тюлень |
אַרְיֵה יָם |
Баян |
262 |
12:47:04 |
rus-heb |
zool. |
муравьиный лев |
אֲרִינָמָל |
Баян |
263 |
12:46:41 |
rus-heb |
sport. |
бронза |
מדליית ארד |
Баян |
264 |
12:46:29 |
rus-heb |
sport. |
серебро |
מדליית כסף |
Баян |
265 |
12:46:17 |
eng-rus |
UN |
Independent Inquiry Committee |
Комитет по независимому расследованию (e.g. undocs.org) |
Aiduza |
266 |
12:46:14 |
rus-heb |
sport. |
золотая медаль |
מדליית זהב |
Баян |
267 |
12:45:56 |
rus-heb |
sport. |
серебряная медаль |
מדליית כסף |
Баян |
268 |
12:45:26 |
rus-heb |
sport. |
бронзовая медаль |
מדליית ארד |
Баян |
269 |
12:45:06 |
rus-heb |
poetic |
эманация |
האצלה |
Баян |
270 |
12:44:33 |
rus-heb |
poetic |
эманировать |
לְהַאֲצִיל |
Баян |
271 |
12:44:07 |
rus-heb |
poetic |
להאציל |
эманировать |
Баян |
272 |
12:43:46 |
rus-ger |
|
авторитетно |
gewichtig |
koluchka27 |
273 |
12:43:40 |
rus-heb |
numism. |
решка |
פַּלִי |
Баян |
274 |
12:43:31 |
rus-ger |
fire. |
система дымо- и теплоудаления |
RWA-Anlage |
marinik |
275 |
12:43:11 |
rus-heb |
|
дерево |
עֵץ צורת נסמך ר' – עֲצֵי |
Баян |
276 |
12:42:36 |
rus-ger |
|
знающе |
gewichtig |
koluchka27 |
277 |
12:42:09 |
rus-heb |
numism. |
орёл |
עֵץ צורת נסמך ר' – עֲצֵי |
Баян |
278 |
12:41:32 |
rus-heb |
fig. |
лишённый изюминки |
פושר |
Баян |
279 |
12:40:43 |
rus-heb |
fig. |
прохладный |
פושר (об отношении) |
Баян |
280 |
12:40:21 |
rus-heb |
fig. |
ни то, ни сё |
פושר |
Баян |
281 |
12:39:51 |
rus-heb |
ornit. |
жаворонок |
עֶפְרוני |
Баян |
282 |
12:39:12 |
rus-heb |
construct. |
земляные работы |
עבודות עָפָר |
Баян |
283 |
12:38:44 |
rus-heb |
cook. |
вафельница |
דפוס אפיפיות (устройство для выпекания вафель) |
Баян |
284 |
12:38:34 |
rus-ger |
|
Нейроинформатика |
Neuroinformatik |
nerzig |
285 |
12:37:54 |
rus-heb |
food.ind. |
вафля |
וָפֶל ר' ופלים |
Баян |
286 |
12:37:35 |
rus-heb |
electr.eng. |
оплётка |
אפיפה |
Баян |
287 |
12:37:05 |
rus-heb |
slang |
он утратил надежду |
אפסה תקוותו |
Баян |
288 |
12:36:31 |
rus-heb |
slang |
мечтательный |
אפוף |
Баян |
289 |
12:36:11 |
rus-heb |
slang |
уравновешенный |
מאופס |
Баян |
290 |
12:35:49 |
rus-heb |
slang |
מאופס |
уравновешенный |
Баян |
291 |
12:35:15 |
rus-heb |
real.est. |
выведенный под застройку |
מופשר (о земле) |
Баян |
292 |
12:35:14 |
rus-heb |
real.est. |
изменение целевого назначения |
הפשרה (земли, под застройку) |
Баян |
293 |
12:34:51 |
rus-heb |
|
объяснение |
הסבר |
Баян |
294 |
12:34:42 |
eng-rus |
cinema |
film theory |
теория кино |
grafleonov |
295 |
12:33:29 |
eng-rus |
|
file an application to hold a rally |
подать заявку на проведение митинга |
Taras |
296 |
12:32:50 |
rus-heb |
bot. |
древесный |
מְעוּצֶה (о растениях) |
Баян |
297 |
12:31:37 |
rus-heb |
|
окутанный тайной |
אֲפוּף מִסתוֹרִין |
Баян |
298 |
12:30:59 |
rus-heb |
book. |
смысл |
פֵּשֶׁר ר' פּשָרִים; צורת נסמך ר' – פִּשרֵי |
Баян |
299 |
12:30:58 |
rus-heb |
book. |
темнота |
אוֹפֶל |
Баян |
300 |
12:29:09 |
rus-ger |
|
важные указания по технике безопасности |
wichtige Sicherheitshinweise |
jurist-vent |
301 |
12:24:31 |
eng-rus |
|
locality |
деревня |
Andrey Truhachev |
302 |
12:24:19 |
rus-heb |
book. |
припасённый |
אצור |
Баян |
303 |
12:24:11 |
rus-heb |
book. |
запасённый |
אצור |
Баян |
304 |
12:24:02 |
rus-heb |
book. |
нажитый |
אצור |
Баян |
305 |
12:23:49 |
rus-heb |
book. |
накопленный |
אצור |
Баян |
306 |
12:18:54 |
rus-ger |
fig. |
дешёвая писанина |
Arschwisch (wertloses Schriftstück) |
Andrey Truhachev |
307 |
12:18:40 |
rus-ger |
fig. |
макулатура |
Arschwisch (wertloses Schriftstück) |
Andrey Truhachev |
308 |
12:15:59 |
eng-rus |
med. |
intra-abd and pelvic swelling, mass and lump, unsp site |
внутрибрюшное или внутритазовое выбухание, уплотнение и припухлость (классификация по МКБ-10) |
bigmaxus |
309 |
12:12:20 |
eng-rus |
|
bathing site |
место для купания |
Andrey Truhachev |
310 |
12:11:30 |
eng-rus |
|
bathing area |
место для купания |
Andrey Truhachev |
311 |
12:08:58 |
eng-rus |
|
bathing place |
место для купания |
Andrey Truhachev |
312 |
12:01:53 |
rus-fre |
|
линейный датчик Узи |
sonde linéaire |
ROGER YOUNG |
313 |
11:59:56 |
rus-fre |
|
секторальный датчик |
sonde sectorielle |
ROGER YOUNG |
314 |
11:58:28 |
rus-fre |
|
конвексный датчик |
Sonde convexe |
ROGER YOUNG |
315 |
11:57:12 |
eng-rus |
adm.law. |
statistical office |
статистический орган |
Andrey Truhachev |
316 |
11:56:35 |
rus-ger |
adm.law. |
статистический орган |
Statistikbehörde |
Andrey Truhachev |
317 |
11:51:26 |
eng-rus |
mol.biol. |
tagmentation |
тагментация |
Wolfskin14 |
318 |
11:50:36 |
eng-rus |
|
CT signs of |
КТ-признаки |
ROGER YOUNG |
319 |
11:44:26 |
rus |
adm.law. |
Росстат |
Федеральная служба государственной статистики |
Andrey Truhachev |
320 |
11:43:07 |
rus-heb |
quot.aph. |
Если даже кедры сгорели, что говорить о плюще на стене? |
?אִם בַּאֲרָזִים נָפְלָה שַׁלְהֶבֶת – מַה יַּעֲשׂוּ אֲזוֹבֵי קִיר (значение: если у сильных, влиятельных проблемы, что уж говорить о простых людях? ЛИБО если даже сильные не выстаивают в беде, что говорить о слабых?) |
Баян |
321 |
11:42:06 |
rus-fre |
|
Краниовертебральный переход |
jonction cranio-vertébrale |
ROGER YOUNG |
322 |
11:42:02 |
eng-rus |
adm.law. |
Russian Federal State Statistics Service |
Федеральная служба государственной статистики |
Andrey Truhachev |
323 |
11:41:55 |
rus-fre |
|
Краниовертебральный переход |
transition cranio-vertébrale |
ROGER YOUNG |
324 |
11:40:50 |
eng-rus |
chem.comp. |
Ferri trichloridum |
железа окисного хлорид (FeCl 3) |
agrabo |
325 |
11:40:24 |
rus-fre |
|
Конвекситальные ликворные пространства |
espaces de liqueur convexitaux |
ROGER YOUNG |
326 |
11:35:42 |
rus-heb |
|
пакование |
אֲרִיזָה |
Баян |
327 |
11:32:20 |
rus-heb |
|
кедр |
אֶרֶז ר' אֲרָזים; צורת נסמך ר' - אַרזֵי |
Баян |
328 |
11:24:39 |
rus-fre |
|
базальные цистерны |
citernes basales |
ROGER YOUNG |
329 |
11:24:26 |
eng-rus |
brit. inf. |
skint |
с голой задницей (без денег (Брит.!)) |
Рина Грант |
330 |
11:20:58 |
rus-fre |
law |
Дирекция безопасности дорожного движения |
Délégation à la sécurité routière DSR (бывш. Délégation à la sécurité et à la circulation routières (DSCR)) |
julia.udre |
331 |
11:16:52 |
eng-rus |
footb. |
seal a draw |
вырвать ничью (Zlatan Ibrahimovic scores twice but rival Carlos Vela seals draw for the hosts as they fight back in thrilling 'El Trafico'.) |
aldrignedigen |
332 |
11:16:33 |
eng-rus |
oncol. |
cancer with microsatellite instability |
рак с микросателлитной нестабильностью |
VladStrannik |
333 |
11:15:54 |
rus-fre |
|
желудочковая система мозга |
système ventriculaire du cerveau |
ROGER YOUNG |
334 |
11:13:43 |
rus-ger |
tech. |
в продольном и поперечном направлении |
längs und quer |
Gaist |
335 |
11:01:28 |
eng-rus |
oncol. |
primary mediastinal B-cell lymphoma |
первичная медиастинальная В-клеточная лимфома |
VladStrannik |
336 |
10:59:41 |
eng-rus |
oncol. |
diffuse intrinsic pontine glioma |
диффузная глиома ствола головного мозга |
VladStrannik |
337 |
10:58:44 |
eng-rus |
|
my name is |
пишет вам (такой-то; вариант перевода стандартной фразы из письма) |
sankozh |
338 |
10:46:49 |
rus-fre |
|
капсула почек |
capsule rénale |
ROGER YOUNG |
339 |
10:45:39 |
rus-fre |
|
почечный синус |
sinus rénal |
ROGER YOUNG |
340 |
10:31:46 |
eng-rus |
|
swagger |
горделивая походка (ирон.) |
Рина Грант |
341 |
10:29:22 |
eng-rus |
|
we don't appreciate what we have until it is gone |
потерявши, плачем |
Islet |
342 |
10:17:51 |
rus-fre |
|
очаговые изменения |
anomalies focales |
ROGER YOUNG |
343 |
10:08:42 |
eng-rus |
pharma. |
clean-air device |
установка очистки воздуха |
CRINKUM-CRANKUM |
344 |
10:08:20 |
rus-fre |
|
селезеночный индекс |
indice splénique |
ROGER YOUNG |
345 |
9:59:19 |
eng-rus |
|
compounds |
химия (бытовая химия (лаки, полироли, спреи) etc.) |
Damiaeyn |
346 |
9:50:13 |
rus-fre |
|
плотность паренхимы печени |
densité du parenchyme hépatique |
ROGER YOUNG |
347 |
9:41:24 |
eng-rus |
abbr. |
ATIO |
Ассоциация устных и письменных переводчиков Онтарио (Канада) |
МотоЁжж |
348 |
9:28:53 |
rus-fre |
|
лимфоузел |
nœud lymphatique |
ROGER YOUNG |
349 |
9:28:41 |
rus-fre |
|
лимфоузел |
lymphonœud |
ROGER YOUNG |
350 |
9:22:45 |
rus-tgk |
|
железнодорожный переезд |
гузаргоҳи роҳи оҳан |
В. Бузаков |
351 |
9:21:45 |
rus-tgk |
|
пешеходный переход |
гузаргоҳи пиёдагард |
В. Бузаков |
352 |
9:20:23 |
rus-tgk |
|
позднеспелый |
дерпаз |
В. Бузаков |
353 |
9:19:45 |
rus-tgk |
|
логистика |
логистика |
В. Бузаков |
354 |
9:19:05 |
rus-tgk |
|
враг |
душман |
В. Бузаков |
355 |
9:18:20 |
rus-tgk |
|
стеклопластиковый |
шишапластикӣ |
В. Бузаков |
356 |
9:17:15 |
rus-ger |
inet. |
посещение страницы |
Besuch der Website (gewählte Sprache oder Währung, so dass der Internetnutzer diese Daten nicht bei j ed e m Besuch der Website e r ne ut eingeben muss. () linguee.de) |
SvetDub |
357 |
9:16:53 |
eng-rus |
anim.husb. |
in heat |
в охоте (о кошке, собаке, корове) |
Racooness |
358 |
9:16:29 |
rus-tgk |
|
триколор |
парчами серанга |
В. Бузаков |
359 |
9:15:56 |
rus-tgk |
|
ударный труд |
меҳнати зарбдор |
В. Бузаков |
360 |
9:15:09 |
rus-tgk |
|
зооинженерный |
зооинженерӣ |
В. Бузаков |
361 |
9:14:39 |
rus-tgk |
|
кормление |
ғизодиҳӣ |
В. Бузаков |
362 |
9:13:29 |
rus-tgk |
|
субподрядчик |
зерпаймонкор |
В. Бузаков |
363 |
9:00:35 |
eng-rus |
mining. |
strainmeter |
деформограф |
Vladimir Petrakov |
364 |
7:53:12 |
rus-spa |
inf. |
зарабатывать на жизнь |
josear (зачастую нелегальным способом; синонимы - buscarse la vida, trapichear) |
lalalay |
365 |
7:34:02 |
eng-rus |
|
give comment |
давать комментарий |
Ivan Pisarev |
366 |
7:33:40 |
eng-rus |
|
offer comment |
давать комментарий |
Ivan Pisarev |
367 |
7:24:39 |
eng-rus |
|
last resort |
последний вариант |
Ivan Pisarev |
368 |
6:47:37 |
rus-ger |
inet. |
копирование данных |
Kopieren von Daten (Das Kopieren der Daten beim Veröffentlichen kann nützlich sein, wenn sich Ihre Quelldaten hinter einer Firewall befinden, nicht aber Ihre Web-Services. ( arcgis.com) |
SvetDub |
369 |
6:15:46 |
eng-rus |
inf. |
and that |
типа того (and that sort of thing; and so on.) |
КГА |
370 |
5:40:46 |
rus-ger |
fin. |
готовый к оплате |
auszahlungsreif |
Лорина |
371 |
5:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventurousness |
предприимчивость |
Gruzovik |
372 |
5:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventurousness |
смелость |
Gruzovik |
373 |
5:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventure |
рискованная затея |
Gruzovik |
374 |
5:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
adventures |
похождения |
Gruzovik |
375 |
5:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
advantage |
продвинуть (further) |
Gruzovik |
376 |
5:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
take advantage of |
перехитрить кого-либо (someone) |
Gruzovik |
377 |
5:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
take advantage of something |
воспользоваться чем-либо |
Gruzovik |
378 |
5:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn something to advantage |
обратить что-либо себе на пользу |
Gruzovik |
379 |
5:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn something to advantage |
обращать что-либо себе на пользу |
Gruzovik |
380 |
4:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
have the advantage over |
иметь преимущество перед |
Gruzovik |
381 |
4:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
advanced algebra |
высшая алгебра |
Gruzovik |
382 |
4:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
advanced course |
курс для продвинутого этапа обучения |
Gruzovik |
383 |
4:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
advanced state of decomposition |
крайняя стадия разложения |
Gruzovik |
384 |
4:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance |
развиваться (progress) |
Gruzovik |
385 |
4:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
advance |
наступ (of the sea) |
Gruzovik |
386 |
4:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
advance someone's interests |
содействовать чьим-н. интересам |
Gruzovik |
387 |
4:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance |
повысить в должности |
Gruzovik |
388 |
4:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
advance a pawn |
пойти пешкой |
Gruzovik |
389 |
4:24:49 |
rus-ger |
law |
воспользоваться правом голоса |
das Stimmrecht geltend machen |
Лорина |
390 |
4:12:59 |
rus-ger |
law |
договор о наследственном праве застройки |
Erbbaurechtsvertrag |
Лорина |
391 |
3:26:46 |
rus-ger |
fin. |
дополнительная сумма |
Zusatzbetrag |
Лорина |
392 |
3:17:57 |
eng-rus |
avia. |
bag |
багажное место |
sankozh |
393 |
3:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advance party |
авангард |
Gruzovik |
394 |
3:03:15 |
rus-ger |
fig. |
узнать |
besorgen |
Лорина |
395 |
3:03:04 |
rus-ger |
fig. |
узнавать |
besorgen |
Лорина |
396 |
3:00:37 |
rus-ger |
law |
внесённый |
hinterlegt |
Лорина |
397 |
2:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik publish. |
advance copy |
сигнальный экземпляр (of a book) |
Gruzovik |
398 |
2:59:13 |
rus-ger |
law |
оплата квартплаты |
Hausgeldzahlung |
Лорина |
399 |
2:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance on salary |
аванс под зарплату |
Gruzovik |
400 |
2:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance on an original offer |
надбавка к первоначальному предложению |
Gruzovik |
401 |
2:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
make advances to |
заигрывать с (make overtures to a person) |
Gruzovik |
402 |
2:41:51 |
rus-ger |
law |
во избежание ответственности |
zur Haftungsvermeidung |
Лорина |
403 |
2:40:52 |
eng-rus |
lab.eq. |
side-ported |
с боковым подключением (о мембранодержателе в системе обратного осмоса) |
igisheva |
404 |
2:40:26 |
eng-rus |
lab.eq. |
side-port |
с боковым подключением (о мембранодержателе в системе обратного осмоса) |
igisheva |
405 |
2:37:17 |
eng-rus |
med. |
weak inhibitor |
слабый ингибитор |
Andy |
406 |
2:11:41 |
rus-ger |
law |
арендная плата без учёта отопления и горячей воды |
Kaltmiete (за квартиру) |
Лорина |
407 |
2:10:20 |
rus-ger |
law |
арендная плата, включая отопление и горячую воду |
Warmmiete |
Лорина |
408 |
2:01:24 |
rus-ger |
|
на данный момент |
derzeitig |
Лорина |
409 |
1:33:13 |
eng-rus |
lab.eq. |
membrane housing |
мембранодержатель |
igisheva |
410 |
1:14:52 |
eng-rus |
ironic. |
get on someone's bad side |
злить (кого-либо; только в контексте) |
4uzhoj |
411 |
1:10:17 |
eng-rus |
ironic. |
get on someone's bad side |
перейти дорогу (кому-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive.) |
4uzhoj |
412 |
0:59:55 |
eng-rus |
ironic. |
get on someone's bad side |
ссориться (с кем-либо; только в контексте: I hope I never get on your bad side. I would hate to be skinned alive. • You're very tough and definitely not someone I'd want to make fun of. I sure do hope I don't get on your bad side.) |
4uzhoj |
413 |
0:53:05 |
eng-rus |
|
basic deprivation list |
предметы первой необходимости |
tania_mouse |
414 |
0:52:32 |
eng-rus |
med. |
MAH Responsibilities |
Ответственность владельцев маркетинговых разрешений MAHs. |
Мартынова |
415 |
0:46:06 |
eng-rus |
brit. |
point out the errors |
указывать на ошибки |
Aiduza |
416 |
0:13:30 |
eng-rus |
|
not what friends do |
друзья так не поступают |
Alex_Odeychuk |
417 |
0:12:24 |
eng-rus |
for.pol. |
maintain steady resolve |
оставаться непреклонным (against ... – в отношении ... / в борьбе с ...) |
Alex_Odeychuk |
418 |
0:10:05 |
eng-rus |
psychother. |
integrative psychotherapy |
интегративная психотерапия |
soulveig |
419 |
0:08:04 |
rus-fre |
dipl. |
на встрече без галстуков |
en bras de chemise |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:03:06 |
rus-fre |
|
до этого в течение дня |
plus tôt dans la journée |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:01:15 |
rus-fre |
for.pol. |
великие экономические державы с демократической политической системой |
grandes puissances économiques démocratiques (Etats-Unis, France, Grande-Bretagne, Allemagne, Japon, Italie et Canada // Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:00:08 |
rus-fre |
for.pol. |
великие экономические державы |
grandes puissances économiques (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |